用户注册 登录
珍珠湾全球网 返回首页

我是虔谦的个人空间 http://bay.zhenzhubay.com/?34972 [收藏] [复制] [分享] [RSS]

日志

坚持“中国新年”这个对中国来说是准确的用语

已有 1652 次阅读2023-1-27 12:03 |个人分类:使评|系统分类:随笔评论

中国所谓的一年“二十四节气”包含了太阳和月亮的运动,而不仅仅是月相。在中国,我们最常称春节或中国新年。有时我们称它为农历新年,但从不称其为月相新年。过年的内容和意义非常丰富:大扫除,门上贴红联,除夕给孩子们发红包,穿上新衣服,趋吉避邪的活动,许多平时看不到的特色美食,亲朋好友团聚,向家人,亲戚和朋友问候拜年拜年......如此种种。
建议对外部门坚守“中国新年” Chinese New Year 这个传统用语.  对中国人来说,这才是准确的。其他国家愿意称他们自己的年为lunar new year 随便。

Chinese so called "24 solar terms" of a year contains movements of both Sun and Moon, not just moon's phase. In China we call Spring Festival or Chinese New Year the most. Sometimes we call it Nong Li (Agriculture Calendar) New Year, but never Lunar (Moon's Calendar) New Year. Contents and meanings of Chinese New Year is very rich: Complete house cleaning, put up red paper banners on the doors, giving money to the kids on the New Year Eve, wearing brand new clothes, events or activities that would keep people from bad luck and lead people towards good luck and prosperous, many kinds of special and delicious foods that you won't see in the regular days, family and friends' reunions, deliver kind greetings to your family, relatives and friends... so on and so forth.

路过

鸡蛋

鲜花

支持

雷人

难过

搞笑
 

评论 (0 个评论)

facelist

您需要登录后才可以评论 登录 | 用户注册

Archiver|手机版|珍珠湾全球网

GMT+8, 2024-3-29 14:56 , Processed in 0.021547 second(s), 8 queries , Apc On.

Powered by Discuz! X2.5

回顶部