暗夜寻灯看到 英语中的 “a pride of lions" (一傲然的狮)表示一群狮子的表达 ,于是得出【 对量词的挑选和使用,反映了中国文化与西方文化由求生生活的不同而造就的文化不同】。这种基础语法缺乏及逻辑能力不足且不求甚解的思维与结论,我在《 "A melody of harpers" 英语集群名词释疑 》进行了批评。指出两点:(1) ...
iMan 的《 语言学分析:韩寒与韩仁均作品区分度高达95% 》在网友的请求下登出来了。下面是我对 iMan 文章的评语(基于我之前的评语进行补充)与打分。 1)复旦大学苏杰博士提出了韩寒的几个文字习惯(Idiolect): “谁知-光-这人-没想到-不幸”。iMan 此文运用苏杰的结论,根据韩神童父子作品中这5个字词的出 ...
The perfect equality of men is the point in which the extremes of democracy and despotism are confounded ; since the majesty of the prince or people would be offended, if any heads were exalted above the level of their fellow-slaves or fellow-citizens . It was reported ...