Submitted by 岳东晓 on Sat, 05/05/2012 - 09:11 原文见 http://manilastandardtoday.com/2012/04/28/it-belongs-to-china/ 我的评论如下 The Philippines should learn a lesson from India Half a century ago, that South Asian power, led by British educated elites, misread China's earnest appeals for peace as sure signs of weakness. Under Nehru's "Forward Policy", the misguided Indian army ventured across the McMahon line. Its aggression against the PRC was ultimately met with the crushing force of the People's Liberation Army, a mighty organization that has never lost a war since its inception. The Chinese nation and the PLA have a strong sense of national dignity and the intense urge to erase the stains of humiliation China suffered from western imperialism a century ago. During the China-India conflict, western opinion accused China of aggression, which only served to strengthen China's desire to demonstrate what would really happen when China indeed flexed its muscle. Nehru's rash folly invited defeat to his motherland and disgrace to his administration. Since then, India and China have maintained an uneasy peace of five decades. Like India, the Philippines is a former colonial state once ruled by western powers. And like India, the Filipino leadership is seemingly inclined to indulge themselves in the expansionist mentality of its former masters. Such a tendency must be resisted and opposed by the sensible people of the Philippines. As Victor N. Arches II pointed out with indisputable historical and legal evidence, China owned the Huangyan Shoal long before the Philippines had any written record or existed as a sovereign state. Manila's' claim to the area is fairly recent and a novel invention. Its presence in the Huangyan thus constitutes an act of aggression against China. China's apparent patience with the Philippines cannot be misinterpreted as the People's Republic's indifference to the matter nor its pusillanimity. Rather, China's reluctance to use force can only result from its sympathy towards a former colonial state. But the situation is highly precarious. Increasingly more Chinese are viewing Manila's incursion into the Huangyan Shoal as a part of a greater western conspiracy against China. By enlisting western assistance, the Philippines further excites the wrath of the Chinese people. The PRC leadership is currently under tremendous domestic pressure to meet the challenge to Chinese sovereignty with military action. The alternative to Philippines' full recognition and respect of Chinese sovereignty over the Huangyan Shoal would be very unfortunate in our age of peace and prosperity. Let's sincerely hope that Manila will decline to follow the example of Nehru, who gambled with the lives of Indian soldiers and people, despite of the stern warnings by the People's Republic of China. Let's hope that the people of Philippines and China find peace more pleasing than war. 敦劝书PDF文件下载: c8bf720.pdf 网上免费传真服务: http://faxzero.com/
昨天以来,网络上的一个热词是“邪路”,有国际接轨意识的网民们纷纷探讨这个词的英文译法。美国《基督教箴言报》、《华盛顿邮报》的译法是evil way (of changing flags and banners);路透社、英国《金融时报》的译法都是evil road (of changing flags and banners);英国《每日电讯报》的译法是:treacherous road (of changing flags and banners)。 而新华社英文电讯为“邪路”选定的官方翻译是erroneous path。在此,顺便和新华社复习一下报告中提到的常用有中国特色的英文短语—— Scientific Outlook on Development (科学发展观) building moderately prosperous society in all respects (全面建设小康社会) the important thought of Three Represents(三个代 而新华社英文电讯为“邪路”选定的官方翻译是erroneous path。在此,顺便和新华社复习一下报告中提到的常用有中国特色的英文短语—— Scientific Outlook on Development (科学发展观) building moderately prosperous society in all respects (全面建设小康社会) the important thought of Three Represents(三个代 lose no time in deepening reform (不失时机深化改革) nation(中华民族的伟大复兴) lose no time in deepening reform (不失时机深化改革) make peoples democracy more extensive, fuller in scope and sounder in practice(发展更加广泛、更加充分、更加健全的人民民主) major immediate must unswervingly follow the path of socialism with Chinese characteristics(坚定不移地走有中国特色的社会主义道路)